Sunday, August 26, 2007 12:25 AM
highly literary, with occasional grammar slips
my whacky modulei have been having so much fun at my translation module! first, the professor is uber funny and vivacious. he has been reason why i look forward to my classes (though it is really early in the morning, mind you it's
930am!)
. unlike my previous experiences where i usually look forward to lectures because the lecturer is cute and all (
come on, who doesn't like a good-looker to make your day), i actually anticipate this module the whole week because it's really fun.
here's how:1)
we learn about all the wrong translations for e.g
女生可以到楼上试穿 is translated into English as "Ladies may have a fit upstairs" (fit as in seizure/epilepsy fits etc)
2)
we learn about completely insincere translationsfor e.g someone having "shit" as a surname; because it sounds like "xu" (it was after WWII when they went for registration and everybody just wants to get their jobs done)
3)
we learn about the condescending greetingsfor e.g in the past, "my name is..." is
贱姓 because chinese are supposed to be inferior. an e.g of a sentence "I am Zhang. Could I have your name?" in ancient china it is "
贱姓张, 请问尊客贵姓?" (totally degrading, isn't it?)
however, having fun is just one thing. i am going to have exams and i am so not confident in my chinese! wo yao yong hanyu pinyin xie!!!
but come what may, here's a big shout-out to my favourite lecturer in ntu,
prof goh (p.s i am not bootlicking cos he won't be able to see this anyway, he's 60+ this year!).